1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis,

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,333
¡Muévelo, tío!

3
00:00:25,867 --> 00:00:27,867
Marca el ritmo para empezar

4
00:00:36,733 --> 00:00:39,667
Marca el ritmo para empezar

5
00:00:40,467 --> 00:00:42,867
Marca el ritmo para empezar

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,267
Marca el ritmo para empezar

7
00:00:46,268 --> 00:00:48,544
4x09 - by auryn_

8
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
¿No es esto divertido?

9
00:00:52,800 --> 00:00:57,067
Quizás para ti, pero eso es
porque eres un sádico de mierda.

10
00:00:57,067 --> 00:00:58,800
¿Quién? ¿Yo?

11
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
¡Nunca te diré dónde
están las joyas!

12
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Dirás la "joya".

13
00:01:03,200 --> 00:01:05,933
Ahora quédate quieto. ¿Quién
sabe? Si tienes suerte,

14
00:01:05,933 --> 00:01:08,333
quizás incluso consigas
algunos años extra,

15
00:01:08,333 --> 00:01:10,200
¡como yo!

16
00:01:14,400 --> 00:01:18,000
¿Señor Kinney? ¿Señor Kinney?

17
00:01:18,000 --> 00:01:21,133
Esto es todo por hoy, señor Kinney.

18
00:01:21,133 --> 00:01:23,533
Le veremos de nuevo mañana.

19
00:01:25,107 --> 00:01:26,131
Y debería advertirle:

20
00:01:26,166 --> 00:01:27,700
Se sentirá bien las próximas horas,

21
00:01:27,700 --> 00:01:29,367
pero se encontrará
fatal de madrugada.

22
00:01:29,367 --> 00:01:32,833
Nauseas, dolor, fatiga. Son
efectos secundarios normales.

23
00:01:32,833 --> 00:01:35,033
De hecho, le sugeriría los próximos días

24
00:01:35,033 --> 00:01:38,100
se quede en casa, y se lo tome
con calma. No vaya a trabajar.

25
00:01:38,167 --> 00:01:40,967
Huh. Gracias, enfermera.

26
00:01:41,033 --> 00:01:43,567
Es un consejo excelente.

27
00:01:45,233 --> 00:01:48,500
Lo primero que haremos cuando lleguemos
a Hollywood será ir a los estudios Universal.

28
00:01:48,633 --> 00:01:49,967
Las montañas rusas se salen.

29
00:01:49,967 --> 00:01:51,633
Y luego haremos el
recorrido de Grave Line

30
00:01:51,633 --> 00:01:54,567
Te lleva a todos los sitios donde algunas
estrellas han sido asesinadas.

31
00:01:54,633 --> 00:01:55,233
Y luego...

32
00:01:55,233 --> 00:01:57,567
Luego, vamos al teatro
chino de Grauman,

33
00:01:57,567 --> 00:01:59,767
y robamos las huellas
de John Wayne.

34
00:02:04,033 --> 00:02:05,367
Lucy.

35
00:02:06,100 --> 00:02:07,433
"Amo a Lucy"?

36
00:02:07,500 --> 00:02:09,100
Fueron a Hollywood y...

37
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
no importa.

38
00:02:10,967 --> 00:02:12,833
¿Puedes dejarme cereales?

39
00:02:12,833 --> 00:02:14,433
¿No estás siendo
un poco prematuro?

40
00:02:14,500 --> 00:02:16,833
¿Por qué? Vamos a ir, ¿no?

41
00:02:16,833 --> 00:02:18,767
Dijiste que Brett te dijo
que era trato hecho.

42
00:02:18,767 --> 00:02:23,700
Señor Keller para ti. Y nada es un trato
hecho hasta que está terminado.

43
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
He terminado.

44
00:02:25,967 --> 00:02:27,167
¿Un día ocupado?

45
00:02:27,233 --> 00:02:31,433
Oh, clases, investigación en la
biblioteca, reuniones con alumnos...

46
00:02:31,433 --> 00:02:33,367
También tengo que estar
pendiente de Greenpoint Press.

47
00:02:33,733 --> 00:02:35,400
¿Están interesados en tu novela?

48
00:02:35,467 --> 00:02:38,000
Hmmm, digamos que el
editor parecía receptivo,

49
00:02:38,000 --> 00:02:40,200
lo que al menos es
mejor que otro rechazo.

50
00:02:40,200 --> 00:02:42,467
Así que cruzad los dedos.

51
00:02:44,000 --> 00:02:47,867
Debería intentar comer cereales por
la mañana y no esos batidos chungos.

52
00:02:47,933 --> 00:02:50,133
Sería mucho más feliz,
por no mecionar regular.

53
00:02:50,200 --> 00:02:51,933
Creo que va a costar más
que un tazón de all-bran.

54
00:02:51,933 --> 00:02:55,067
Y tú podrías intentar ser
un poco más sensible.

55
00:02:55,600 --> 00:02:57,467
¿Huh?

56
00:02:57,467 --> 00:02:58,600
"¿Huh?"

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,561
Ben está pasando
por una mala racha.

58
00:03:00,596 --> 00:03:03,467
Estoy seguro que estas
conversaciones no son fáciles.

59
00:03:03,533 --> 00:03:08,933
Así que en adelante, intentemos no
usar la palabra "Hollywood" en una frase.

60
00:03:12,867 --> 00:03:15,400
¿Qué coño estás
haciendo aquí?

61
00:03:15,467 --> 00:03:17,067
Te estoy esperando.

62
00:03:17,067 --> 00:03:18,067
No me abres la puerta,

63
00:03:18,067 --> 00:03:19,133
no devuelves mis llamadas.

64
00:03:19,200 --> 00:03:20,333
Bueno, debería
servirte de pista.

65
00:03:20,333 --> 00:03:21,333
¿Por qué no
hablamos?

66
00:03:21,333 --> 00:03:23,200
¡Cynthia! ¡Cynthia!

67
00:03:23,200 --> 00:03:24,733
Jesús, Brian,
¿qué pasa?

68
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
No puedes tirarme fuera.

69
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
Observa. No quiero sus llamadas,

70
00:03:28,667 --> 00:03:32,000
No lo quiero en esta oficina, y si se
acerca, quiero una orden de alejamiento.

71
00:03:32,067 --> 00:03:33,400
¿Lo pillas?

72
00:03:35,533 --> 00:03:38,133
Y si algún gilipollas llamado
Vic Grassi llama del infierno,

73
00:03:38,200 --> 00:03:40,933
puedes decirle que
estoy en una reunión.

74
00:03:48,867 --> 00:03:54,400
Bueno, Vic, no se parece a la
lápida que quería originalmente.

75
00:03:56,800 --> 00:03:58,267
Pero, como es posible
que hayas odio,

76
00:03:58,333 --> 00:04:00,867
Michelangelo ya no se
lleva más comisiones.

77
00:04:01,133 --> 00:04:03,600
Pero es sólida,

78
00:04:03,600 --> 00:04:05,733
dura, suave.

79
00:04:05,733 --> 00:04:07,800
Si lo piensas,

80
00:04:07,867 --> 00:04:10,267
eran los atributos que te
gustaban en un hombre.

81
00:04:10,400 --> 00:04:12,067
Ooh-hoo. Hoo.

82
00:04:12,133 --> 00:04:14,933
Vale, quién inventó el
móvil con vibrador,

83
00:04:15,067 --> 00:04:17,333
va a hacer una fortuna.

84
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
¿Me perdonas, Deb?

85
00:04:20,067 --> 00:04:21,067
Sí. No te preocupes, cariño.

86
00:04:21,200 --> 00:04:22,533
¿Hola?

87
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
Vic no tiene prisa.

88
00:04:24,200 --> 00:04:25,333
Oh, hey...

89
00:04:25,400 --> 00:04:30,067
Plantaré flores esta primavera.
Lo haré más hogareño, ¿vale?

90
00:04:31,200 --> 00:04:33,467
Y, um...

91
00:04:34,333 --> 00:04:38,133
Vic, sólo quiero decirte,

92
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
donde quiera que estés,

93
00:04:40,667 --> 00:04:46,133
por supuesto que sé dónde estás; estás
en el cielo. ¿Dónde demonios estarías si no?

94
00:04:46,900 --> 00:04:48,800
...que, um,

95
00:04:49,000 --> 00:04:52,978
a pesar de nuestra pequeña pelea,

96
00:04:53,013 --> 00:04:56,233
no... no fue tan pequeña,

97
00:04:56,233 --> 00:04:58,767
casi me pone bajo
tierra a tu lado,

98
00:04:59,567 --> 00:05:03,300
que te quiero

99
00:05:03,433 --> 00:05:06,367
con todo mi corazón.

100
00:05:06,433 --> 00:05:09,100
Lo sabes, ¿verdad, pequeño?

101
00:05:09,100 --> 00:05:11,367
¿Arrestado?

102
00:05:12,233 --> 00:05:15,900
Y que espero que me hayas
perdonando por lo que hice.

103
00:05:15,967 --> 00:05:17,567
¿QUé hiciste?

104
00:05:17,700 --> 00:05:19,433
¿Conducir borracho?

105
00:05:19,433 --> 00:05:20,979
Bueno, ¿y quién me va a ayudar
con el cattering esta noche?

106
00:05:21,200 --> 00:05:23,600
Y todo por esa fiesta tonta.

107
00:05:23,600 --> 00:05:27,200
No, no te recomendaré un abogado,
si no me recomiendas a un chef.

108
00:05:27,200 --> 00:05:29,133
Descansa en paz...

109
00:05:29,200 --> 00:05:30,333
hermano pequeño.

110
00:05:30,467 --> 00:05:33,133
Púdrete en el infierno,
pequeño cabrón.

111
00:05:33,133 --> 00:05:38,267
Oh, Vic. Vic, ¿por qué
has tenido que morir?

112
00:05:38,267 --> 00:05:39,867
Lo sé, cariño.

113
00:05:39,933 --> 00:05:42,400
Lo sé. Pero está
en un lugar mejor.

114
00:05:44,800 --> 00:05:49,000
Es un lugar cálido y cómodo,
lleno de amor y posibilidades.

115
00:05:49,067 --> 00:05:51,400
Tendrás que perdonar
a mi esposa. Tiende a...

116
00:05:51,600 --> 00:05:54,133
ponerse poética en proporción
al tamaño de mi barriga.

117
00:05:54,133 --> 00:05:56,867
Oh, vamos. Tú hace mucho
tiempo también te pusiste así.

118
00:05:56,867 --> 00:05:58,867
Nunca me he puesto así,

119
00:05:58,933 --> 00:06:00,200
y si lo hice,

120
00:06:00,200 --> 00:06:03,800
nuestras expresiones serían ínfimas
comparadas con el asombro de Michael.

121
00:06:03,800 --> 00:06:05,133
¡Mierda santa!

122
00:06:05,133 --> 00:06:06,867
¿Os habéis fijado en el tamaño
de la polla de este niño?

123
00:06:06,867 --> 00:06:07,267
O no.

124
00:06:07,333 --> 00:06:09,467
Es el cordón umbilical.

125
00:06:09,600 --> 00:06:12,533
Además, ahí no puedes decir
si es un chico o una chica.

126
00:06:12,533 --> 00:06:16,533
Aunque algo me dice que
una princesa está en camino.

127
00:06:16,600 --> 00:06:18,733
Bueno, me parece bien que sea gay.

128
00:06:18,733 --> 00:06:21,133
Tengo que irme.

129
00:06:21,200 --> 00:06:23,067
Estamos preparando la
exposición de Auerbach.

130
00:06:23,067 --> 00:06:25,067
No te olvides
de lo de Lamaze.

131
00:06:25,733 --> 00:06:28,000
¿Crees que podríamos aplazarlo?

132
00:06:28,467 --> 00:06:30,467
Hey, ¿por qué no voy yo?

133
00:06:30,533 --> 00:06:31,667
¿Tú?

134
00:06:31,667 --> 00:06:32,867
¿Es una clase para madres lesbianas?

135
00:06:32,867 --> 00:06:34,067
No pienso depilarme las piernas.

136
00:06:34,067 --> 00:06:35,067
Nadie se dará cuenta.

137
00:06:36,400 --> 00:06:37,533
No, claro que no.

138
00:06:37,533 --> 00:06:39,867
Bien. Entonces serivirá
como recordatorio de que,

139
00:06:39,867 --> 00:06:41,733
hasta que alguien salga
con un plan mejor,

140
00:06:41,733 --> 00:06:43,933
todavía necesitáis a un
hombre para algunas cosas.

141
00:06:44,600 --> 00:06:45,733
Hey, ¿dónde
has estado?

142
00:06:45,733 --> 00:06:49,200
Necesito esos paneles para que se me ocurra
algún diálogo para las sondas anales diabólicas.

143
00:06:49,267 --> 00:06:51,133
¿Qué tal, "en tu culo"?

144
00:06:53,467 --> 00:06:55,600
Suena bien.

145
00:06:58,733 --> 00:07:00,067
Hey.

146
00:07:01,067 --> 00:07:03,200
¡Hey! ¿Qué problema tienes?

147
00:07:03,200 --> 00:07:04,267
¿Tú que crees?

148
00:07:04,333 --> 00:07:06,667
Le dijiste que lo sabíamos, ¿no?

149
00:07:07,933 --> 00:07:09,733
Mira, yo...

150
00:07:09,800 --> 00:07:11,533
No lo pretendía. Es sólo...

151
00:07:11,600 --> 00:07:13,067
Qué, ¿se te escapó?

152
00:07:13,067 --> 00:07:14,533
"Sabemos que tienes cáncer".

153
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
Es la jodida excusa más
patética que he oido nunca.

154
00:07:17,267 --> 00:07:19,667
Tú eres el que dijo que teníamos que
ser fuertes y respetar sus deseos.

155
00:07:19,667 --> 00:07:20,800
Lo siento.

156
00:07:20,800 --> 00:07:22,600
¿Tienes idea de lo
duro que ha sido?

157
00:07:22,600 --> 00:07:24,133
¿Por qué lo sientes?

158
00:07:24,133 --> 00:07:25,800
¿Te ha echado?

159
00:07:25,867 --> 00:07:28,133
¿Te ha dicho que no
quiere volverte a ver?

160
00:07:28,200 --> 00:07:32,800
Bueno, si así es como lo quiere, estaré
encantado de respetar esos deseos también.

161
00:07:47,286 --> 00:07:48,736
Profesor Bruckner.

162
00:07:48,833 --> 00:07:50,900
Ése soy yo.

163
00:07:50,967 --> 00:07:52,500
Seguro que no me
recuerda. Yo estaba...

164
00:07:52,567 --> 00:07:54,100
en su seminario 1-10
el año pasado.

165
00:07:54,100 --> 00:07:56,233
Hay muchos estudiantes
en ese seminario.

166
00:07:56,233 --> 00:07:57,567
Anthony Flynn.

167
00:07:57,567 --> 00:07:59,500
Espero que te gustara.

168
00:07:59,633 --> 00:08:01,100
Huh. Fue genial.

169
00:08:01,100 --> 00:08:04,367
De hecho, incluso salí y
compré su libro, "RU12".

170
00:08:04,367 --> 00:08:06,967
Oh. Pero, ¿lo leíste?

171
00:08:06,967 --> 00:08:08,633
Varias veces, en realidad.

172
00:08:08,900 --> 00:08:11,100
Me encantó.
Tan bien escrito.

173
00:08:11,100 --> 00:08:13,367
Sabes, estoy de acuerdo con lo
que los críticos dicen en la portada.

174
00:08:13,367 --> 00:08:16,433
Oh. Mándales una copia
gratis y dirán cualquier cosa.

175
00:08:16,500 --> 00:08:20,167
No, me... me gustaría
hablar de él alguna vez.

176
00:08:20,233 --> 00:08:23,100
Verás, yo tabmién soy escritor.
Bueno, intentándolo ser.

177
00:08:23,167 --> 00:08:25,433
Me gustaría, Anthony, pero

178
00:08:25,633 --> 00:08:28,433
mi política es no fraternizar
con mis estudiantes.

179
00:08:28,567 --> 00:08:30,300
¿Incluso con
los antiguos?

180
00:08:32,767 --> 00:08:33,967
Lo siento.

181
00:08:33,967 --> 00:08:35,500
No pretendía ponerle
en una posición difícil.

182
00:08:35,567 --> 00:08:36,167
No, está bien.

183
00:08:36,233 --> 00:08:38,300
Es sólo que su libro
realmente me habló.

184
00:08:38,367 --> 00:08:40,300
Como un hombre
gay, quiero decir.

185
00:08:40,300 --> 00:08:45,700
Cuando lo terminé, me di cuenta de que
había descubierto cosas mías que no sabía.

186
00:08:46,633 --> 00:08:49,567
Gracias.

187
00:08:51,700 --> 00:08:53,433
Flynn.

188
00:08:53,433 --> 00:08:55,967
Sí, solías sentarte
en la mitad de atrás

189
00:08:55,967 --> 00:08:58,900
a la derecha cerca de
la ventana de emergencia.

190
00:08:59,700 --> 00:09:01,167
Ése soy yo.

191
00:09:03,367 --> 00:09:06,300
Es un menú simple y elegante;

192
00:09:06,433 --> 00:09:08,500
langosta, filete de
cordero, ensalada.

193
00:09:08,567 --> 00:09:10,500
Y por supuesto, postre.

194
00:09:10,567 --> 00:09:12,833
Uh-huh.

195
00:09:12,833 --> 00:09:15,767
Uh-huh. No, claro, lo entiendo.

196
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
Bueno, ésa era la última posibilidad.

197
00:09:20,100 --> 00:09:22,767
Ah, pobre Em.

198
00:09:22,767 --> 00:09:26,033
Nunca me acuerdo de lo
importante que era Vic para ti, cielo.

199
00:09:26,100 --> 00:09:29,567
Sin él, tu negocio
está jodido, ¿huh?

200
00:09:29,567 --> 00:09:32,767
Pero nada temas,
mientras ayuda tengas.

201
00:09:33,100 --> 00:09:34,167
¿Dónde?

202
00:09:34,167 --> 00:09:35,633
La está mirando.

203
00:09:35,633 --> 00:09:38,233
Cacelaré mi turno de noche.
Te echaré una mano.

204
00:09:38,800 --> 00:09:41,533
Oh, gracias. Pero, uh,
necesito más que una mano.

205
00:09:41,600 --> 00:09:44,933
Necesito un cuerpo entero,
preferiblemente uno de un chef.

206
00:09:45,000 --> 00:09:46,867
¿Qué pasa con mi forma de cocinar?

207
00:09:46,933 --> 00:09:50,600
No te lo tomes mal, pero no todo
está cubierto de salsa boloñesa.

208
00:09:50,667 --> 00:09:52,800
Bien.

209
00:09:54,733 --> 00:09:56,533
¿"El detective de Octubre"?

210
00:09:56,667 --> 00:09:58,361
Hmm. Es un libro
de una serie.

211
00:09:58,567 --> 00:09:59,433
¿De 12 libros?

212
00:09:59,767 --> 00:10:01,233
¿Cómo lo sabes?

213
00:10:01,433 --> 00:10:03,833
Cuando se trata de
pistas, soy rápido.

214
00:10:03,900 --> 00:10:06,033
Por ejemplo, nunca, uh,

215
00:10:06,033 --> 00:10:08,567
había sabido que te gustara
leer novelas de detectives.

216
00:10:08,633 --> 00:10:09,767
¿Y qué?

217
00:10:09,900 --> 00:10:12,300
Así que, podría
suponer, usando mis

218
00:10:12,300 --> 00:10:14,300
brillantes poderes de deducción,

219
00:10:14,300 --> 00:10:18,167
que tiene algo que ver con
un tal teniente Horvath.

220
00:10:18,167 --> 00:10:20,100
Lo siento, Sherlock.

221
00:10:20,100 --> 00:10:22,033
Carl vino estrictamente como amigo,

222
00:10:22,033 --> 00:10:23,967
y no hay nada entre nosotros.

223
00:10:24,033 --> 00:10:26,367
Oh, la mirada en sus
ojos decía otra cosa.

224
00:10:26,367 --> 00:10:28,433
¿Qué sabrás tú de la
mirada de un hombre...?

225
00:10:28,700 --> 00:10:31,167
No importa, lo retiro.

226
00:10:33,100 --> 00:10:35,967
Deja de vivir en un libro

227
00:10:35,967 --> 00:10:38,500
y empieza a vivir tu vida.

228
00:10:39,700 --> 00:10:43,033
Mmm, dios, esta mousse de
chocolate está deliciosa.

229
00:10:43,100 --> 00:10:46,300
Puede que haya subestimado
tu destreza culinaria.

230
00:10:46,300 --> 00:10:48,833
Mi mousse de chocolate está
cubierta de salsa boloñesa.

231
00:10:50,500 --> 00:10:52,367
Esto es para ese chico
tan tierno, Darren.

232
00:10:52,367 --> 00:10:53,833
Ya sabes, al que le golpearon.

233
00:10:53,900 --> 00:10:56,167
Le mando todos los días
comida desde la cafetería,

234
00:10:56,300 --> 00:10:58,033
y ahora él me manda
regalos de vuelta.

235
00:10:58,100 --> 00:10:59,833
Una especie de
dar las gracias.

236
00:10:59,967 --> 00:11:02,167
Y lo hace todo él mismo.

237
00:11:02,233 --> 00:11:05,100
Te lo digo, puede bailar,
puede cocinar...

238
00:11:05,167 --> 00:11:07,433
Es una maravilla con vestido.

239
00:11:07,567 --> 00:11:10,967
Sería una buena presa
para un tío con suerte.

240
00:11:12,300 --> 00:11:13,767
¿Em?

241
00:11:14,700 --> 00:11:16,100
¿Em?

242
00:11:17,367 --> 00:11:19,100
¿Dónde coño ha ido?

243
00:11:21,300 --> 00:11:23,233
¿Brian?

244
00:11:32,367 --> 00:11:34,300
¿Brian?

245
00:11:38,000 --> 00:11:39,267
Jesucristo,
¿qué te pasa?

246
00:11:40,067 --> 00:11:41,400
Nada.

247
00:11:41,467 --> 00:11:44,267
Estoy bien. ¿Por
qué lo preguntas?

248
00:11:44,267 --> 00:11:45,733
Bueno, por algo pareces
hecho mierda.

249
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
Gracias.

250
00:11:52,067 --> 00:11:54,600
Vale, mira. Es la segunda
vez que pasa esto.

251
00:11:54,667 --> 00:11:57,400
Jodidos contables. ¿Tenéis
que llevar la cuenta de todo?

252
00:11:57,400 --> 00:12:00,800
Sólo quería que supieras
que puedes confiar en mí,

253
00:12:00,800 --> 00:12:04,800
como amigo, y como alguien que ha
pasado por todo eso. Quiero decir, no hay

254
00:12:04,867 --> 00:12:08,800
nada que no haya visto o hecho,
por lo cuál no puedo juzgar a nadie.

255
00:12:08,867 --> 00:12:10,267
Pero hay algo que sé;

256
00:12:10,333 --> 00:12:14,267
El primer paso y
el más duro es

257
00:12:14,333 --> 00:12:16,867
admitir que tienes un problema.

258
00:12:17,000 --> 00:12:18,133
Y una vez lo hayas hecho,

259
00:12:18,200 --> 00:12:19,333
estarás en camino
de tu recuperación...

260
00:12:19,333 --> 00:12:22,400
Es la "gran C", Ted.

261
00:12:26,533 --> 00:12:28,400
¿Cocaina?

262
00:12:30,000 --> 00:12:32,933
Más grande.

263
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
¿Crystal?
(N. del T.: metanfetaminas)

264
00:12:35,667 --> 00:12:36,867
Más grande.

265
00:12:38,400 --> 00:12:39,733
¿Cafeina?

266
00:12:39,733 --> 00:12:42,667
Es cáncer, Theodore.

267
00:12:45,867 --> 00:12:46,933
C-c-c-c...

268
00:12:47,000 --> 00:12:49,267
Sí, c-c-c-c.

269
00:12:50,133 --> 00:12:52,600
Pero tranquilo.

270
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
Lo han pillado.

271
00:12:56,200 --> 00:12:58,133
Estoy en radiación.

272
00:12:59,333 --> 00:13:02,467
He empezado esta mañana.

273
00:13:02,600 --> 00:13:05,533
¿Me perdonarías
un momento?

274
00:13:29,433 --> 00:13:32,100
No puedo decirte lo
aliviado que estoy.

275
00:13:32,233 --> 00:13:34,367
Quiero decir, de que...

276
00:13:34,500 --> 00:13:36,367
de que vayas a estar bien.

277
00:13:38,767 --> 00:13:40,633
Gracias.

278
00:13:49,100 --> 00:13:50,700
¿Hay algo que pueda hacer?

279
00:13:50,700 --> 00:13:52,100
Sí, de hecho,

280
00:13:52,167 --> 00:13:54,967
puedes hacer tres cosas.

281
00:13:55,700 --> 00:13:57,567
Primero...

282
00:13:57,633 --> 00:14:00,833
mantén la bocaza cerrada,

283
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
o estás despedido.

284
00:14:02,801 --> 00:14:04,300
Sellado. Sellado.

285
00:14:04,300 --> 00:14:05,567
¿Segundo?

286
00:14:05,967 --> 00:14:08,967
Quiero que me
cubras esta tarde,

287
00:14:09,433 --> 00:14:11,367
con lubricantes Dandy.

288
00:14:11,367 --> 00:14:13,967
Espera, ¿cubrirte a ti?

289
00:14:13,967 --> 00:14:15,233
Haz la presentación.

290
00:14:15,233 --> 00:14:16,367
Pero yo... yo...

291
00:14:16,367 --> 00:14:18,367
Mira, si podías fingir...

292
00:14:18,433 --> 00:14:21,233
que eras Pavarotti en ese

293
00:14:21,233 --> 00:14:24,100
patético restaurante de pasta,

294
00:14:24,167 --> 00:14:26,567
puedes hacer esto.

295
00:14:28,700 --> 00:14:30,767
¿Cuál es la tercera?

296
00:14:30,833 --> 00:14:32,767
Llama a un taxi.

297
00:14:34,700 --> 00:14:37,567
Me voy a casa.

298
00:14:41,967 --> 00:14:44,567
Y la parte en la que todos tus
amigos se volvían positivos...

299
00:14:44,700 --> 00:14:45,633
¿Qué tal allí?

300
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
Uh, bien.

301
00:14:47,233 --> 00:14:49,233
Pero tú todavía no
te habías infectado.

302
00:14:49,233 --> 00:14:53,300
Sí, recuerdo sentirme
aterrorizado de poder ser el siguiente.

303
00:14:53,300 --> 00:14:55,433
Pero al mismo tiempo...

304
00:14:55,433 --> 00:14:58,900
sentía que quería pasar por eso.

305
00:14:58,900 --> 00:15:00,767
Entonces cuando te convertiste, te...

306
00:15:00,833 --> 00:15:02,900
puso en un lugar
completamente diferente.

307
00:15:03,167 --> 00:15:03,767
Espiritualmente,

308
00:15:03,833 --> 00:15:05,833
emocionalmente,

309
00:15:05,833 --> 00:15:07,433
políticamente.

310
00:15:07,433 --> 00:15:10,100
Sabes, tengo que decirte, uh...

311
00:15:10,100 --> 00:15:11,967
que fue muy emotivo.

312
00:15:18,333 --> 00:15:20,867
Anthony, ¿puedo preguntarte algo personal?

313
00:15:20,933 --> 00:15:23,733
Siento que sé mucho sobre ti,

314
00:15:23,733 --> 00:15:24,800
así que es justo.

315
00:15:24,867 --> 00:15:26,800
¿Eres positivo?

316
00:15:27,133 --> 00:15:28,467
No.

317
00:15:29,667 --> 00:15:32,133
Pero aún así tu
libro me habló.

318
00:15:32,267 --> 00:15:34,467
Y, ¿no es así como
se mide un gran libro?

319
00:15:34,467 --> 00:15:35,533
¿Que le hable a
todo el mundo?

320
00:15:35,533 --> 00:15:38,267
Oh, no sé nada de eso.

321
00:15:38,267 --> 00:15:40,867
Quiero decir, sobre lo de ser
un gran libro. Pero gracias.

322
00:15:41,133 --> 00:15:42,667
Así que la pregunta es,

323
00:15:42,733 --> 00:15:44,267
¿cuándo sale el próximo?

324
00:15:44,400 --> 00:15:46,467
Mm, esa es la cuestión.

325
00:15:46,800 --> 00:15:49,467
Acabo de terminar una
novela sobre dos hombres,

326
00:15:49,533 --> 00:15:51,400
ambientada en
París en los años 30.

327
00:15:51,533 --> 00:15:52,867
Suena genial.

328
00:15:52,867 --> 00:15:55,667
Mm-hm, hay un par de docenas de editores
que no están de acuerdo contigo. Todos

329
00:15:55,667 --> 00:15:57,533
lo han rechazado.

330
00:15:57,533 --> 00:15:59,733
Bueno, me encantaría leerlo...

331
00:16:00,000 --> 00:16:01,867
si me dejaras.

332
00:16:02,067 --> 00:16:03,333
No lo sé.

333
00:16:03,400 --> 00:16:08,267
Hey, estoy licendiado en Inglés, soy un joven
escritor novato, y trabajo en una biblioteca.

334
00:16:08,633 --> 00:16:11,367
Oh, y saqué un sobresaliente en tu curso.

335
00:16:11,367 --> 00:16:15,367
Eso debería condicionarme para
saber algo de buena literatura.

336
00:16:18,233 --> 00:16:21,767
Bajo riesgo de perder un seguidor...

337
00:16:22,100 --> 00:16:23,567
o...

338
00:16:23,767 --> 00:16:26,433
ganar uno más grande.

339
00:16:29,700 --> 00:16:32,967
Seré el hombre de la humanidad

340
00:16:33,033 --> 00:16:35,433
Alguien universal

341
00:16:35,500 --> 00:16:40,100
Todas las puertas una vez
cerradas se abrirán para mí

342
00:16:40,100 --> 00:16:42,300
Si fuera un hombre

343
00:16:42,500 --> 00:16:46,633
Si fuera un hombre me gustaría
conocer a alguien como yo

344
00:16:47,233 --> 00:16:53,567
Huh. Si fuera un hombre me
gustaría conocer a alguien como yo.

345
00:16:55,433 --> 00:16:56,900
¡Bravo!

346
00:16:57,567 --> 00:16:59,900
Quiero decir, ¡brava!

347
00:16:59,967 --> 00:17:01,900
Soy, um, Emmett Honeycutt,

348
00:17:01,900 --> 00:17:03,567
vivo con Debbie Novotny.

349
00:17:03,567 --> 00:17:04,300
Nos conocimos en la

350
00:17:04,300 --> 00:17:06,967
fiesta "¿Y qué que no sea Navidad? Estamos
celebrando una fiesta de todas formas".

351
00:17:07,033 --> 00:17:08,167
Cierto.

352
00:17:08,167 --> 00:17:10,100
Eres fabulosa.

353
00:17:10,167 --> 00:17:13,433
Me encanta el baile, los guantes...

354
00:17:13,433 --> 00:17:15,767
la mousse de chocolate.

355
00:17:15,767 --> 00:17:17,500
¿Perdona?

356
00:17:17,500 --> 00:17:20,167
Soy un planificador de fiestas.

357
00:17:20,167 --> 00:17:24,633
El hermano de Debbie, Vic, uh,
era mi chef antes de fallecer.

358
00:17:24,700 --> 00:17:27,767
Se ha ido, pero nuestro negocio no.

359
00:17:27,833 --> 00:17:32,033
Y si alguien sabe que el espectáculo
debe continuar, eres tú.. Así que...

360
00:17:32,300 --> 00:17:34,900
¿Quieres que Shanda
Leer actúe en una fiesta?

361
00:17:34,967 --> 00:17:39,767
No. Quiero que Darren
cocine en una fiesta.

362
00:17:39,767 --> 00:17:41,500
Pero, uh...

363
00:17:42,100 --> 00:17:43,367
No soy un chef.

364
00:17:43,367 --> 00:17:46,500
Bueno, haces una imitación
fabulosa de eso también.

365
00:17:46,500 --> 00:17:50,767
Quiero decir, esas exquisiteces que has
estado mandando a Deb están para morirse.

366
00:17:50,833 --> 00:17:52,767
No te ofendas, Vic.

367
00:17:52,767 --> 00:17:55,700
Me encantaría
ayudarte, pero...

368
00:17:55,767 --> 00:17:57,233
Shanda está haciendo su regreso...

369
00:17:57,233 --> 00:18:00,300
Whoo. Dios, odio esa palabra.

370
00:18:00,300 --> 00:18:02,233
Es un...

371
00:18:02,967 --> 00:18:04,433
retorno.

372
00:18:04,900 --> 00:18:06,567
No tengo tiempo.

373
00:18:06,833 --> 00:18:10,367
Bueno, no peudes culpar a
una chica por intentarlo.

374
00:18:10,767 --> 00:18:13,167
Buena suerte. Uh...

375
00:18:13,233 --> 00:18:14,833
rómpete una pierna.

376
00:18:17,700 --> 00:18:20,623
Si fuera un hombre...

377
00:18:22,167 --> 00:18:23,633
maldición.

378
00:18:24,433 --> 00:18:26,233
No quería decir literalmente.

379
00:18:26,233 --> 00:18:28,633
Mira esto.
Arruinado.

380
00:18:28,633 --> 00:18:32,100
¿Sabes lo que valen estos zapatos
de salón rasos de la talla 11-1/2?

381
00:18:32,567 --> 00:18:36,865
Huh. Por no mencionar los
nuevos guantes, y la peluca.

382
00:18:36,880 --> 00:18:40,367
Shanda puede que sea una estrella, pero
va a acabar conmigo en el hogar de los pobres.

383
00:18:42,300 --> 00:18:44,833
Honey, repasemos.

384
00:18:44,833 --> 00:18:47,900
Necesitas pasta,

385
00:18:47,967 --> 00:18:52,300
y yo necesito a alguien que la
rellene con espinacas y setas porcini.

386
00:18:55,967 --> 00:18:57,767
El correo está aquí.

387
00:18:57,833 --> 00:18:59,967
¿Desde cuando lo recibo
en entrega especial?

388
00:19:00,033 --> 00:19:03,300
Desde que esto ha llegado desde el
lugar que no puedo usar en una frase.

389
00:19:04,233 --> 00:19:06,100
Es de Brett.

390
00:19:06,167 --> 00:19:07,059
Querrás decir del señor Keller.

391
00:19:08,900 --> 00:19:11,767
Deja de mirarla y abre
la maldita carta ya.

392
00:19:15,867 --> 00:19:16,900
¿Bien?

393
00:19:16,567 --> 00:19:20,633
Son dos cheques, uno a nombre de
Justin y otro para mí, cada uno por...

394
00:19:20,767 --> 00:19:22,100
10,000 dólares.

395
00:19:22,167 --> 00:19:24,633
10,000...
¡oh dios mío!

396
00:19:30,433 --> 00:19:31,367
¡Somos ricos!

397
00:19:31,433 --> 00:19:32,367
No mucho.

398
00:19:32,367 --> 00:19:33,367
Pero lo seremos.

399
00:19:33,433 --> 00:19:36,767
Imagínate, Rage en la pantalla grande.
Con efectos especiales de gran presupuesto.

400
00:19:36,767 --> 00:19:38,967
Millones de merchadisings en los
restaurantes de comida rápida.

401
00:19:39,033 --> 00:19:41,633
Tom Cruise teniendo sexo
caliente como un superhéroe.

402
00:19:41,700 --> 00:19:42,900
Cuidado. O te demandará.

403
00:19:43,033 --> 00:19:45,300
No puede demandar
a alguien por soñar,

404
00:19:45,567 --> 00:19:46,767
Hablando de sueños

405
00:19:46,833 --> 00:19:47,967
esto llegó también.

406
00:19:48,167 --> 00:19:50,833
Es de Greenpoint Press.

407
00:19:50,833 --> 00:19:52,833
Bueno, no peudes abrir el
correo de otra persona.

408
00:19:52,900 --> 00:19:55,033
Es un delito federal.

409
00:19:55,167 --> 00:19:56,167
Ahora lo veo.

410
00:19:56,233 --> 00:19:58,500
Estoy en el corredor de la muerte,
esperando la inyección letal.

411
00:19:58,567 --> 00:20:01,167
El asesino en masa que mató
a 48 bebés y se los comió

412
00:20:01,167 --> 00:20:03,433
me pregunta porqué me ejecutan.

413
00:20:03,500 --> 00:20:06,300
Y le digo, "Por abrir una carta de Ben".

414
00:20:06,300 --> 00:20:07,900
Aún así, no es ético.

415
00:20:07,967 --> 00:20:09,633
Ético, escemático...

416
00:20:09,700 --> 00:20:12,300
Oops. Demasiado tarde.

417
00:20:12,367 --> 00:20:14,300
¿debería volverla a cerrar?

418
00:20:14,367 --> 00:20:16,633
Bueno, supongo que
ahora que está abierta...

419
00:20:16,633 --> 00:20:19,233
Así me gusta, un hombre con valores.

420
00:20:22,567 --> 00:20:24,033
¿Bueno?

421
00:20:24,167 --> 00:20:26,167
Dicen que es una mierda.

422
00:20:26,433 --> 00:20:27,967
Mierda.

423
00:20:28,900 --> 00:20:30,500
Mierda.

424
00:20:30,633 --> 00:20:31,967
Ben se va a disgustar tanto...

425
00:20:32,033 --> 00:20:33,767
No si nunca lo lee.

426
00:20:34,900 --> 00:20:36,300
Dame eso.

427
00:20:42,833 --> 00:20:44,167
Mmm.

428
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
¿Estoy interrumpiendo?

429
00:20:47,433 --> 00:20:49,833
Estaba apunto de devorar mi manwich.

430
00:20:49,900 --> 00:20:52,833
En mi barrio, eso son
tres tíos follando.

431
00:20:52,900 --> 00:20:54,500
Entra.

432
00:20:54,500 --> 00:20:55,900
Siéntate.

433
00:20:57,500 --> 00:20:59,633
¿Cómo lo llevas?

434
00:20:59,633 --> 00:21:01,367
Mejor.

435
00:21:01,433 --> 00:21:03,100
En gran parte gracias a ti.

436
00:21:03,167 --> 00:21:04,967
Me alegra oírlo.

437
00:21:05,167 --> 00:21:08,633
Yo, um... siento que te estés
terminando la comida, porque iba a

438
00:21:08,700 --> 00:21:10,433
aceptar tu oferta.

439
00:21:10,433 --> 00:21:12,833
Ya sabes, salir, comer algo...

440
00:21:12,833 --> 00:21:17,300
Pero tengo que advertirte,
Carl, no he cambiado mucho.

441
00:21:17,367 --> 00:21:20,833
Todavía tengo una bocaza,
y digo lo que pienso y...

442
00:21:20,833 --> 00:21:23,633
Sigo igual de cabezota que
un grano antes del baile.

443
00:21:25,367 --> 00:21:30,100
Pero si aún no tienes problema
con eso, ¿qué tal una cena?

444
00:21:30,167 --> 00:21:31,100
Debbie...

445
00:21:31,167 --> 00:21:33,100
He estado soñando con
langostas últimamente.

446
00:21:33,167 --> 00:21:35,567
Estoy a la deriva en un mar
de manteca derretida y...

447
00:21:35,633 --> 00:21:36,833
Debbie.

448
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
¿Qué?

449
00:21:38,167 --> 00:21:39,967
He estado viendo a alguien.

450
00:21:42,300 --> 00:21:44,367
Oh.

451
00:21:44,767 --> 00:21:46,167
Desde hace dos meses.

452
00:21:46,367 --> 00:21:48,167
Su nombre es Katharine.

453
00:21:49,033 --> 00:21:51,967
Bueno, son buenas noticias.

454
00:21:51,967 --> 00:21:55,033
Verás, cuando te pregunté si
querías salir a comer algo,

455
00:21:55,033 --> 00:21:57,033
era como amigos.

456
00:21:57,167 --> 00:21:58,100
Espero que no te diera falsas...

457
00:21:58,167 --> 00:22:00,633
Oh no, no. No para nada.

458
00:22:02,767 --> 00:22:04,633
Katharine.

459
00:22:04,767 --> 00:22:06,767
Tenía una tía llamada Katharine.

460
00:22:06,833 --> 00:22:09,567
Era una gran dama. Le pusieron el
nombre por Katharine Hepburn.

461
00:22:09,633 --> 00:22:11,700
Otra gran dama.

462
00:22:15,633 --> 00:22:19,300
Estoy muy feliz por ti, Carl.

463
00:22:21,033 --> 00:22:22,700
De verdad lo estoy.

464
00:22:31,067 --> 00:22:35,267
La diferencia entre nuestro lubricante
y el suyo, es que el nuestro dice...

465
00:22:36,267 --> 00:22:38,000
"sexo".

466
00:22:39,467 --> 00:22:41,400
Si, uh...

467
00:22:42,133 --> 00:22:45,467
Si quieres ser guay, si
quieres ser popular,

468
00:22:45,467 --> 00:22:49,400
si queires ligar, este es
el lubricante que usas.

469
00:22:52,333 --> 00:22:55,667
En tu coche, quiero decir.

470
00:22:55,669 --> 00:22:58,200
Sigo sin ver como

471
00:22:58,267 --> 00:23:02,000
cambiar el aceite o girarte las
llantas puede mejorar tu vida sexual.

472
00:23:03,533 --> 00:23:06,200
Bueno, verá, ahí es
dónde se equivoca.

473
00:23:06,333 --> 00:23:08,267
¿Estoy equivocado?

474
00:23:08,600 --> 00:23:11,067
No... equivocado no.
Quiero decir, uh,

475
00:23:11,267 --> 00:23:12,933
no, sólo... no correcto.

476
00:23:13,067 --> 00:23:15,533
Lo que quiere decir es que con...

477
00:23:15,533 --> 00:23:18,133
una imagen más
sexy, más juguetona,

478
00:23:18,200 --> 00:23:21,133
puede expandir el mercado
de lubricantes Dandy.

479
00:23:21,133 --> 00:23:24,200
Sí, eso... eso es. Justo
lo que ha dicho ella.

480
00:23:24,333 --> 00:23:27,200
¿Sugiriendo que pongamos a
musculosos medio desnudos

481
00:23:27,200 --> 00:23:30,133
que ofrezcan lubricante en un,
uh, garage donde la ropa sea opcional?

482
00:23:30,133 --> 00:23:33,000
Haciendo una llamada a
las mujeres y los gays.

483
00:23:33,600 --> 00:23:35,667
Es una cuestión
interesante, papá.

484
00:23:35,667 --> 00:23:38,267
Los gays son una
población importante.

485
00:23:38,933 --> 00:23:42,400
Bueno, nos vamos a reunir
con Vangard esta tarde.

486
00:23:42,400 --> 00:23:46,200
Estoy seguro de que tendrán
una, uh, proposición más sincera.

487
00:23:47,067 --> 00:23:48,533
¿Vienes, Doug?

488
00:23:54,133 --> 00:23:56,478
¿Podrías indicarme como
ir al servicio de caballeros?

489
00:23:56,513 --> 00:23:58,500
Por el pasillo
a la izquierda.

490
00:24:03,633 --> 00:24:05,167
Ésa peude ser
tu oportunidad.

491
00:24:05,633 --> 00:24:06,700
¿Mi oportunidad?

492
00:24:06,700 --> 00:24:08,567
Para pillar al cliente.

493
00:24:09,100 --> 00:24:12,100
Oh no, no podría.
Quiero decir...

494
00:24:12,100 --> 00:24:13,233
Bueno, ¿qué te hace
pensar que él es...?

495
00:24:13,300 --> 00:24:14,633
Supón que no
lo es, y que yo...

496
00:24:14,633 --> 00:24:16,167
Bueno, eso nunca
detuvo a Brian.

497
00:24:16,233 --> 00:24:18,500
Haz que se sienta orgulloso.

498
00:24:18,500 --> 00:24:20,633
Oh-h.

499
00:24:36,367 --> 00:24:38,833
Vuestra presentación ha sido muy...

500
00:24:38,967 --> 00:24:40,967
interesante.

501
00:24:42,367 --> 00:24:45,167
Huh. Tu padre no parecía pensar lo mismo.

502
00:24:45,833 --> 00:24:48,900
Mi padre sólo escucha
las primeras palabras,

503
00:24:48,900 --> 00:24:51,233
luego me toca a mí decidir.

504
00:24:56,233 --> 00:24:59,433
Así que, ¿tienes algo
más que enseñarme?

505
00:25:05,300 --> 00:25:07,433
Sí.

506
00:25:09,300 --> 00:25:10,833
Esto.

507
00:25:17,633 --> 00:25:19,833
Justo a tiempo.

508
00:25:19,833 --> 00:25:22,700
Tus cuadros acaban de
llegar del enmarcador.

509
00:25:24,300 --> 00:25:26,833
¿No te gusta?

510
00:25:26,833 --> 00:25:29,367
Ya sé cómo son mis cuadros.

511
00:25:29,500 --> 00:25:32,433
Es mucho más interesante
ver algo que no sea mío.

512
00:25:32,567 --> 00:25:33,700
Oh, no es nada.

513
00:25:33,700 --> 00:25:35,900
Sólo una pieza desconocida
de un artista anónimo.

514
00:25:36,033 --> 00:25:37,900
Peterson. "Estudio de figura".

515
00:25:38,100 --> 00:25:40,367
Sam, Sam. Espera.

516
00:25:40,367 --> 00:25:42,500
No... no estoy segura de
que te vaya a gustar.

517
00:25:42,500 --> 00:25:44,033
Ni siquiera estoy segura
de que me guste a mí.

518
00:25:44,033 --> 00:25:46,167
¿Entonces por qué
lo has enmarcado?

519
00:25:46,167 --> 00:25:48,833
Buena pregunta.

520
00:25:49,900 --> 00:25:51,500
¿Pasa algo?

521
00:25:51,767 --> 00:25:53,967
No. Nada.

522
00:25:54,033 --> 00:25:55,433
¿Por qué lo preguntas?

523
00:25:55,500 --> 00:25:57,367
Estás hiperventilando.

524
00:25:59,700 --> 00:26:01,300
Mejor siéntate.

525
00:26:01,367 --> 00:26:03,233
No vayas a hacer
algo de chicas,

526
00:26:03,300 --> 00:26:04,233
como desmayarte.

527
00:26:04,233 --> 00:26:05,500
Es fácil decirlo.

528
00:26:05,567 --> 00:26:08,833
Sam Auerbach no está a
punto de evaluar tu trabajo.

529
00:26:10,700 --> 00:26:12,567
¡Hostia puta!

530
00:26:12,700 --> 00:26:14,567
Sabía que no te
gustaría. No lo mires.

531
00:26:14,567 --> 00:26:18,167
No... ¿te... te importaría
sentarte y callarte?

532
00:26:22,167 --> 00:26:24,233
Me siento adulado, cielo.

533
00:26:24,300 --> 00:26:26,767
Al menos por un
par de centímetros.

534
00:26:26,767 --> 00:26:29,167
¿Qué tal el resto de ti?

535
00:26:29,167 --> 00:26:31,210
No se parece a mí.

536
00:26:31,310 --> 00:26:33,690
Eso es lo que Gertrude Stein le
dijo a Picasso sobre su retrato.

537
00:26:33,700 --> 00:26:34,500
¿Sabes que le dijo?

538
00:26:34,567 --> 00:26:35,367
Hmm.

539
00:26:35,367 --> 00:26:37,167
"Se parecerá".

540
00:26:39,633 --> 00:26:41,700
Es bueno. Es realmente bueno.

541
00:26:41,767 --> 00:26:44,167
Si no fuera yo,
estaría celoso.

542
00:26:44,167 --> 00:26:47,100
Oh... tú fuiste
la inspiración.

543
00:26:47,100 --> 00:26:49,433
Sabes, si no fueras una jodida bollera,
te pediría que te casaras conmigo.

544
00:26:49,433 --> 00:26:50,633
Oh, ¿es así como funciona?

545
00:26:50,767 --> 00:26:52,367
¿Se lo propones a cualquiera
que te haga la pelota?

546
00:26:52,367 --> 00:26:54,500
Hablando en general. Y
con resultados desastrosos.

547
00:26:54,567 --> 00:26:58,033
Bueno, si no estuviera ya
casada, podría aceptar.

548
00:27:15,300 --> 00:27:16,767
Brian.

549
00:27:18,700 --> 00:27:21,167
¡Brian!

550
00:27:22,700 --> 00:27:24,633
¿Brian?

551
00:27:27,167 --> 00:27:31,033
Dios, ¿qué te ha pasado?

552
00:27:31,167 --> 00:27:32,833
Chernobyl.

553
00:27:35,633 --> 00:27:37,433
Dios, deberías estar en la cama.

554
00:27:37,500 --> 00:27:39,500
Bueno, lo estaba, pero...

555
00:27:39,500 --> 00:27:43,367
alguien no dejaba de tocar,
tocar y tocar en mi puta puerta.

556
00:27:43,633 --> 00:27:45,167
¿Qué estás haciendo?

557
00:27:45,233 --> 00:27:48,100
Voy a a hacer
sopa de pollo.

558
00:27:48,900 --> 00:27:51,833
No hay nada más
que cerveza y pastillas.

559
00:27:51,833 --> 00:27:53,833
Lo esencial.

560
00:27:53,967 --> 00:27:57,100
Bueno, vamos a tener que
ir a comprar a la tienda.

561
00:27:57,100 --> 00:27:58,033
Michael...

562
00:27:58,033 --> 00:27:58,833
Ya que estoy aquí,
puedo hacerte la colada.

563
00:27:58,967 --> 00:28:00,300
¡Michael!

564
00:28:01,633 --> 00:28:04,167
Esto es exactamente el porqué no
quería que nadie lo supiera.

565
00:28:04,233 --> 00:28:06,633
El porqué le dije a todo el
mundo que me iba a Ibiza,

566
00:28:06,633 --> 00:28:10,633
con la esperanza de que no sería
tratado como un inválido o una víctima,

567
00:28:10,633 --> 00:28:14,167
o como si me fuera a morir.
¡Ahora sal de aquí!

568
00:28:37,500 --> 00:28:39,767
¿Qué es lo que no entiendes
de "vete a tomar por culo"?

569
00:28:39,868 --> 00:28:42,533
Oh, ¿crees que puedes tirarme
de aquí como lo hiciste con Justin?

570
00:28:42,667 --> 00:28:43,667
¿Y para qué?

571
00:28:43,733 --> 00:28:45,467
¿Para no tener que
decir que lo sabía,

572
00:28:45,467 --> 00:28:46,867
porque así lo querías tú?

573
00:28:46,933 --> 00:28:49,667
Merece saberlo. Es tu amante.

574
00:28:49,733 --> 00:28:53,400
Tu pareja, lo quieras admitir o no.

575
00:28:55,067 --> 00:28:57,733
Y enfermo o no, esa es una
jodida mierdosa forma de tratarlo.

576
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
Sólo intentaba hacerlo fácil.

577
00:29:00,400 --> 00:29:01,933
¿No volviéndolo a ver?

578
00:29:02,134 --> 00:29:04,600
Se habría ido antes o después.
Puede que más bien antes.

579
00:29:04,733 --> 00:29:05,667
¿Qué estás diciendo..?

580
00:29:05,800 --> 00:29:08,267
¿Puedes irte a casa, Michael?

581
00:29:08,333 --> 00:29:12,200
Vete a casa con
tu mujer y tu hijo.

582
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
¿Te he dicho lo mucho que te quiero?

583
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
No desde hace diez minutos.

584
00:29:30,467 --> 00:29:32,000
Entonces mejor
que te lo recuerde.

585
00:29:32,000 --> 00:29:33,533
Perdona.

586
00:29:36,867 --> 00:29:39,000
Qué tonto he sido.

587
00:29:39,000 --> 00:29:41,467
Todos esos domingos por la
tarde iendo a bailar a Woody's,

588
00:29:41,467 --> 00:29:43,600
cuando podría haber ido
a los partidos de fútbol.

589
00:29:43,667 --> 00:29:45,600
Todos esos Hombres de
Acero están deliciosos.

590
00:29:45,600 --> 00:29:48,800
Casi tan deliciosos
como tus cerezas.

591
00:29:48,800 --> 00:29:51,067
¡Estamos a punto
de hacer el anuncio!

592
00:29:52,133 --> 00:29:54,267
Allá vamos.

593
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
¿Podéis prestarnos atención, por favor?

594
00:29:58,400 --> 00:30:01,333
Drew y yo tenemos
una cosa que anunciar.

595
00:30:01,333 --> 00:30:04,400
Como todos sabéis,
la única persona que

596
00:30:04,400 --> 00:30:08,000
que es mejor que yo
chutando pelotas es Sierra.

597
00:30:09,133 --> 00:30:12,800
Así que después de amenazarme con chutar las mías por
encima de la linea de gol, he aceptado casarme con ella.

598
00:30:12,867 --> 00:30:14,933
¡Estamos comprometidos!

599
00:30:23,800 --> 00:30:26,467
Hey, Drew, ¿de dónde has
sacado a esos camareros?

600
00:30:26,533 --> 00:30:29,267
A mí me parecen
un par de pedorras.

601
00:30:40,533 --> 00:30:42,400
Perdone, sr. Boyd.

602
00:30:44,467 --> 00:30:47,969
Espero que no esté, uh,
fuera de lugar por decir esto.

603
00:30:48,004 --> 00:30:50,333
En realidad, me importa
una mierda si lo estoy.

604
00:30:50,667 --> 00:30:53,733
Cuando estaba en Hazelhurst,
uh, Mississippi, donde crecí,

605
00:30:53,733 --> 00:30:58,400
siempre me enseñaban que si un hombre de
verdad tiene algo que decirle a alguien,

606
00:30:58,400 --> 00:31:01,400
se lo dice a la cara,
no a su espalda.

607
00:31:01,467 --> 00:31:04,600
Así que aunque seas una ...estrella,

608
00:31:04,800 --> 00:31:07,267
ya sabes, capitán del
equipo, un héroe de masas,

609
00:31:07,267 --> 00:31:11,067
todavía te queda mucho que
aprender sobre ser un hombre.

610
00:31:19,067 --> 00:31:21,267
¿Cerezas flameadas?

611
00:31:21,333 --> 00:31:22,533
Oh, gracias.

612
00:31:24,733 --> 00:31:26,667
Parece que alguien la ha abierto.

613
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
¿De verdad?

614
00:31:28,533 --> 00:31:29,533
Debe de haber sido uno
de nuestros vecinos.

615
00:31:29,600 --> 00:31:31,267
Siempre están registrando.

616
00:31:42,200 --> 00:31:43,600
Lo han rechazado.

617
00:31:43,667 --> 00:31:44,467
¡Ya lo sabemos!

618
00:31:44,600 --> 00:31:45,667
Quiero decir...

619
00:31:45,667 --> 00:31:47,000
que es un palo.

620
00:31:48,733 --> 00:31:51,267
Lo siento, Ben.

621
00:31:53,800 --> 00:31:57,200
Bueno, pues supongo que ya está.

622
00:31:58,133 --> 00:32:00,267
¿Un escritor famoso

623
00:32:00,267 --> 00:32:02,600
como, Ernest Hemingway o Stephen King

624
00:32:02,667 --> 00:32:07,200
no tuvo que mandar copias a 24
editores antes de que lo aceptaran?

625
00:32:07,333 --> 00:32:08,800
Ésta era la número 25.

626
00:32:11,400 --> 00:32:14,067
Aún así, eres un
escritor maravilloso,

627
00:32:14,067 --> 00:32:17,600
y tienes un millón de
historias dentro de ti.

628
00:32:17,600 --> 00:32:21,600
Y por erso te he comprado algo
que te ayudará a contárselas.

629
00:32:21,600 --> 00:32:22,800
¿Qué es?

630
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
Se llama ordenador.

631
00:32:24,133 --> 00:32:25,467
Dijiste que necesitabas uno.

632
00:32:25,600 --> 00:32:28,933
No sabía que podías permitirte
algo tan extravagante.

633
00:32:29,000 --> 00:32:31,533
Fui yo. Yo lo pagué.
He estado trasnochando.

634
00:32:32,000 --> 00:32:32,933
Cállate.

635
00:32:34,400 --> 00:32:37,600
Me han mandando
hoy un cheque...

636
00:32:38,467 --> 00:32:40,133
de Hollywood.

637
00:32:41,467 --> 00:32:43,067
Así que, ¿lees mi correo,

638
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
piensas que sería mejor
hacer algo para animarme,

639
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
y saliste a comprarme un ordenador?

640
00:32:48,000 --> 00:32:50,867
Ése es el argumento
en pocas palabras.

641
00:32:50,933 --> 00:32:53,467
Bueno, pues no quiero tu
premio de consolación o tu pena.

642
00:32:56,267 --> 00:32:57,467
Ben.

643
00:33:01,600 --> 00:33:03,933
Entonces, uh...

644
00:33:03,933 --> 00:33:06,067
¿eso quiere decir que me
quedo con el ordenador?

645
00:33:16,200 --> 00:33:19,000
Es bueno volver a
verte trabajando.

646
00:33:19,067 --> 00:33:22,000
¿Como líder de las mariliendres
de la avenida Liberty?

647
00:33:21,000 --> 00:33:24,400
No aceptes substitutos.

648
00:33:24,467 --> 00:33:26,320
Un Cosmo, por favor.

649
00:33:26,400 --> 00:33:28,333
¿Qué tal la fiesta?

650
00:33:28,333 --> 00:33:29,267
¿Darren funcionó?

651
00:33:29,267 --> 00:33:31,400
Ah, el chico tiene talento.

652
00:33:31,400 --> 00:33:33,267
Horteras a la cocina.

653
00:33:33,267 --> 00:33:37,867
Y por mi parte, mi triunfo habitual,
excepto por al anfitrión.

654
00:33:38,133 --> 00:33:41,000
Un macho gilipollas, que juega
para los Hombres de Acero.

655
00:33:41,000 --> 00:33:42,533
medio...

656
00:33:42,533 --> 00:33:44,000
centro...

657
00:33:44,067 --> 00:33:45,800
retrasado.

658
00:33:46,800 --> 00:33:49,467
Sí, heteros, te los
puedes quedar.

659
00:33:49,600 --> 00:33:51,533
No gracias.

660
00:33:52,333 --> 00:33:56,667
Aunque hay cierto detectivo con
el que me quedaría, si fuera tú.

661
00:33:56,667 --> 00:33:58,600
Llénelo, por favor.

662
00:33:58,733 --> 00:34:00,733
¿Has odio lo que he dicho?

663
00:34:00,867 --> 00:34:05,200
Justo cuando les ofreces
tu corazón, van y...

664
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
te lo chutan.

665
00:34:07,800 --> 00:34:12,600
Escondida en la metáfora
futbolística hay una pista. Uh...

666
00:34:13,000 --> 00:34:15,733
¿Sospecho que otra mujer?

667
00:34:15,733 --> 00:34:18,867
Hmm. Maldita sea, eres bueno.

668
00:34:21,067 --> 00:34:24,200
Es como lo de Oliver
Marconi otra vez.

669
00:34:26,000 --> 00:34:28,267
Era un chico tierno.

670
00:34:29,267 --> 00:34:31,600
Vivivía al lado de nosotros
cuando era pequeña.

671
00:34:31,600 --> 00:34:34,267
Y yo le gustaba mucho.

672
00:34:35,067 --> 00:34:39,400
Por supuesto, yo no sabía que existía
hasta que él y su familia se mudaron.

673
00:34:39,600 --> 00:34:42,667
Entonces empecé a
echarlo de menos.

674
00:34:43,867 --> 00:34:46,000
Pero era demasiado tarde.

675
00:34:47,867 --> 00:34:49,400
Es gracioso, que...

676
00:34:49,467 --> 00:34:52,133
que todavía guarde un
trozo de corazón para él.

677
00:34:53,933 --> 00:34:56,333
Lo mismo que para Carl.

678
00:34:56,667 --> 00:34:58,333
Está teniendo citas.

679
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
¿Y qué?

680
00:34:59,467 --> 00:35:00,933
Eso no significa nada.

681
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Maldita sea, tener una cita
en este lugar sólo significa

682
00:35:03,000 --> 00:35:05,400
que le has chupado la polla a
un tío y que luego tomásteis un café.

683
00:35:06,467 --> 00:35:10,667
Bueno, a menos que no
me lo haya contado todo...

684
00:35:11,733 --> 00:35:15,333
esa tía no tiene polla.

685
00:35:16,667 --> 00:35:19,067
Y no es sólo un café.

686
00:35:19,133 --> 00:35:21,267
Se ha ido, Em.

687
00:35:23,533 --> 00:35:25,333
Lo he perdido.

688
00:35:30,733 --> 00:35:32,800
Perfecto.

689
00:35:38,333 --> 00:35:40,800
Excelente.

690
00:35:42,467 --> 00:35:44,600
¿Y tú?

691
00:35:44,600 --> 00:35:45,667
¿Por qué no estás respirando?

692
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
¿Yo?

693
00:35:47,867 --> 00:35:50,600
Esto es trabajo en equipo.

694
00:35:50,600 --> 00:35:54,467
Tu ritmo le ayuda a
mantener su ritmo. ¿Mmm?

695
00:35:54,467 --> 00:35:55,467
Vale.

696
00:35:58,467 --> 00:36:00,133
¿Mi ritmo?

697
00:36:00,133 --> 00:36:01,667
¿Quién se cree
que soy? ¿B.B. King?

698
00:36:01,733 --> 00:36:06,667
Probablemente crea que eres mi marido y que
somos una pareja casada muy mona, como ellos.

699
00:36:07,867 --> 00:36:10,267
Yo diría que somos más monos.

700
00:36:10,267 --> 00:36:12,467
¿No se sorprendería
de saber la verdad?

701
00:36:12,467 --> 00:36:13,200
Quizás no.

702
00:36:13,400 --> 00:36:17,667
Quizás sólo pensaría, "Qué
tierno" o "¿No es interesante?"

703
00:36:19,333 --> 00:36:21,467
Aún mejor, quizás ni le importe.

704
00:36:22,467 --> 00:36:25,533
Creo que increíble, lo lejos
que hemos llegado.

705
00:36:25,600 --> 00:36:28,467
Tú y Ben, yo y Lindsay.

706
00:36:28,467 --> 00:36:31,400
Diría que somos jodidamente
afortunados de tener vidas tan estables,

707
00:36:31,467 --> 00:36:34,200
compañeros maravillosos a
quien amamos y que nos aman,

708
00:36:34,200 --> 00:36:37,600
un precioso hijo y
otro en camino.

709
00:36:37,667 --> 00:36:39,733
Futuros brillantes por todas partes.

710
00:36:40,133 --> 00:36:43,000
Futuros brillantes por todas partes.

711
00:36:48,733 --> 00:36:49,800
Hey.

712
00:36:49,800 --> 00:36:52,000
Estaba en clase de Lamaze con Mel.

713
00:36:52,067 --> 00:36:54,133
Vine por el cheque.

714
00:36:54,133 --> 00:36:55,467
Oh, cierto.

715
00:36:56,667 --> 00:36:59,533
Iba a tirarlo.

716
00:37:00,333 --> 00:37:02,800
Gracias.

717
00:37:02,800 --> 00:37:04,000
Hey, espera.

718
00:37:04,067 --> 00:37:05,133
¿Para qué?

719
00:37:05,133 --> 00:37:07,267
Vi a Brian anoche.

720
00:37:07,267 --> 00:37:09,133
Qué suerte.

721
00:37:09,133 --> 00:37:10,733
Parecía hecho mierda.

722
00:37:10,733 --> 00:37:12,600
Se sentía tan mal que no
podía ni levantarse de la cama.

723
00:37:12,600 --> 00:37:15,533
Siento oír eso, pero
ya no es asunto mío.

724
00:37:15,533 --> 00:37:17,400
Y una mierda.

725
00:37:17,533 --> 00:37:19,000
Me mandó a tomar por culo.

726
00:37:19,000 --> 00:37:20,400
Dijo que no quería volverme a ver.

727
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
Es más que no quiere
que le veas tú a él.

728
00:37:23,400 --> 00:37:26,467
Has leido el manual de
instrucciones de Kinney.

729
00:37:26,533 --> 00:37:28,200
Piensa que ahora que está enfermo,

730
00:37:28,200 --> 00:37:31,933
ahora que ya no es
perfecto, que ya no lo querrás...

731
00:37:32,467 --> 00:37:34,733
que acabarías dejándolo.

732
00:37:34,867 --> 00:37:37,000
Eso es una locura,
incluso para él.

733
00:37:37,133 --> 00:37:40,400
No si has puesto todo tus huevos
en la misma cesta, por así decirlo.

734
00:37:40,400 --> 00:37:42,200
Él... cuando...

735
00:37:42,333 --> 00:37:46,067
cuando ser joven, ser guapo, ser
Brian Kinney es todo lo que tiene;

736
00:37:46,067 --> 00:37:49,400
si se lo quitas, piensa: ¿qué le queda?

737
00:38:00,067 --> 00:38:02,267
Eso va allí,

738
00:38:02,400 --> 00:38:04,867
y creo que necesitaremos una
pieza más grande para ese espacio.

739
00:38:04,933 --> 00:38:08,467
Hey, niños, montemos un show.

740
00:38:08,533 --> 00:38:09,800
¿Qué estás haciendo aquí?

741
00:38:09,800 --> 00:38:12,314
No quería que vieras nada
hasta que estuviera terminado.

742
00:38:12,449 --> 00:38:13,900
Ah, seguro que será delicioso.

743
00:38:14,192 --> 00:38:15,020
¿"Delicioso"?

744
00:38:15,100 --> 00:38:16,633
Quizás esto sean
patatas pequeñas para ti,

745
00:38:16,633 --> 00:38:19,767
considerando que has tenido exposiciones
en las mayores galerías y museos del mundo,

746
00:38:19,833 --> 00:38:22,837
pero para los pueblerinos de Pittsburgh,
esto es un gran acontecimiento.

747
00:38:22,872 --> 00:38:24,043
¿He dicho algo?

748
00:38:24,078 --> 00:38:27,100
Sólo quiero que todo sea perfecto.

749
00:38:27,100 --> 00:38:30,433
Hacerlo bien por ti
y por tu trabajo.

750
00:38:30,567 --> 00:38:32,900
Lo harás, peque.
Eres de talla mundial.

751
00:38:32,967 --> 00:38:34,633
¿Lo soy?

752
00:38:34,633 --> 00:38:38,100
De hecho, me recuerda a mi
última retrospectiva en Venecia.

753
00:38:38,167 --> 00:38:40,367
No podía encontrar un
puto cenicero allí tampoco.

754
00:38:40,367 --> 00:38:42,033
¡Manos arriba!

755
00:38:43,033 --> 00:38:44,767
Oh. Estuvo cerca.

756
00:38:52,300 --> 00:38:54,633
No estuvo tan mal.

757
00:38:54,633 --> 00:38:57,367
¿Entonces por
qué tiemblas?

758
00:39:17,700 --> 00:39:19,633
¿Escribiendo?

759
00:39:19,833 --> 00:39:21,900
Preparando una charla.

760
00:39:21,967 --> 00:39:25,233
¿Qué tal si pido una pizza?

761
00:39:25,900 --> 00:39:28,433
Uh, no tengo hambre.

762
00:39:29,233 --> 00:39:31,567
¿Qué tal si me esposas a la cama y...?

763
00:39:31,633 --> 00:39:34,033
Michael. ¿No ves que
estoy trabajando?

764
00:39:34,100 --> 00:39:36,367
Sí, ahora que lo dices, lo veo.

765
00:39:36,433 --> 00:39:39,300
Y también veo el ordenador
que te compré, ahí solo,

766
00:39:39,300 --> 00:39:42,033
ignorado, como un
tío raro en un baile.

767
00:39:42,033 --> 00:39:43,033
Dios.

768
00:39:43,033 --> 00:39:45,767
Mira, sé por lo que
has estado pasando.

769
00:39:45,900 --> 00:39:49,033
Lo creas o no, yo también he
tenido mi buen capazo de rechazos.

770
00:39:49,100 --> 00:39:53,167
Por prácticamente todos los clubs, colegios, e
incluso trabajos a los que he intentado entrar.

771
00:39:53,300 --> 00:39:55,500
Pero ahora eres aceptado.
Es todo lo que cuenta.

772
00:39:55,567 --> 00:39:59,633
Pero quiero que no me culpes a mí, o
hacerme sentir como si fuera culpa mía.

773
00:39:59,700 --> 00:40:01,300
Lo siento si lo he hecho.

774
00:40:01,367 --> 00:40:04,167
No puedo echarle las culpas
a nadie, mas que a mí mismo.

775
00:40:04,167 --> 00:40:06,300
Por lo que he...

776
00:40:06,300 --> 00:40:09,033
decidido reevaluar mis metas.

777
00:40:09,100 --> 00:40:12,100
Um, reconcentrar mi energía y

778
00:40:12,167 --> 00:40:14,300
dejar de escribir.

779
00:40:14,833 --> 00:40:17,233
Al menos por un tiempo. Yo...

780
00:40:17,500 --> 00:40:21,100
creo que debería concentrar mis
esfuerzos en hacer lo que mejor hago,

781
00:40:21,100 --> 00:40:22,567
que es enseñar.

782
00:40:22,567 --> 00:40:26,300
Es donde tengo mis destrezas,
es donde la vida me ha guiado.

783
00:40:26,300 --> 00:40:27,033
Ben...

784
00:40:27,100 --> 00:40:29,367
Ooh... de hecho...

785
00:40:29,367 --> 00:40:31,567
tengo que ir a mi despacho.

786
00:40:31,633 --> 00:40:32,833
¿Ahora?

787
00:40:32,833 --> 00:40:36,633
Olvidé algunos libros de
referencia para la charla.

788
00:40:37,100 --> 00:40:39,767
Y una pila de trabajos trimestrales.

789
00:40:40,100 --> 00:40:41,633
Bueno ¿cuándo volverás?

790
00:40:41,633 --> 00:40:43,367
No lo sé.

791
00:40:47,100 --> 00:40:51,033
Seguro que puedes
devolverlo y recuperar el dinero.

792
00:41:04,767 --> 00:41:07,033
¿Está Sierra?

793
00:41:07,167 --> 00:41:09,700
Ha salido con sus amigas,
a ver alguna peli de tías.

794
00:41:09,700 --> 00:41:15,500
Oh. Bueno, me pasaba para
recoger mi cheque y mi equipo.

795
00:41:15,567 --> 00:41:18,367
Sí, te dejó un cheque. Pasa.

796
00:41:22,100 --> 00:41:23,700
¿Y bien?

797
00:41:33,833 --> 00:41:36,367
Aquí tienes.

798
00:41:36,367 --> 00:41:38,433
Gracias.

799
00:41:38,433 --> 00:41:40,433
Cogeré mi equipo y...

800
00:41:40,500 --> 00:41:42,633
¿Qué tal una cerveza?

801
00:41:49,700 --> 00:41:52,567
Se supone que no debo
beber, pero ya sabes,

802
00:41:52,567 --> 00:41:54,167
estoy en muy buena forma.

803
00:41:54,300 --> 00:41:56,033
¿No crees?

804
00:41:58,767 --> 00:42:01,833
No creo que una cerveza
vaya a arruinar esa tableta.

805
00:42:05,633 --> 00:42:07,633
Oh, es el partido de
la semana pasada.

806
00:42:07,633 --> 00:42:10,633
El entrenador nos
hace vernos jugar.

807
00:42:12,300 --> 00:42:14,633
¿Cuál eres tú?

808
00:42:14,700 --> 00:42:16,433
El número siete.

809
00:42:16,700 --> 00:42:18,500
Muy grácil.

810
00:42:21,033 --> 00:42:23,300
De una forma... dura y general.

811
00:42:27,167 --> 00:42:29,100
Sabes, hay algo que
siempre he querido saber.

812
00:42:29,167 --> 00:42:31,033
¿Por qué medias ajustadas?

813
00:42:31,167 --> 00:42:33,700
Así no hay nada a lo que
cogerse cuando te placan.

814
00:42:35,033 --> 00:42:38,100
¿Y por qué siempre os estáis dando
palmadas en el culo unos a otros?

815
00:42:38,167 --> 00:42:40,367
Son sólo ánimos amistosos.

816
00:42:40,600 --> 00:42:46,533
Sabes, no veo mucha diferencia en cómo
jugáis vosotros las tardes del domingo,

817
00:42:46,533 --> 00:42:50,067
y cómo juego yo las
noches del sábado.

818
00:42:52,600 --> 00:42:54,533
Toma.

819
00:42:54,533 --> 00:42:56,667
Cógela.

820
00:42:57,400 --> 00:42:59,000
¡Ohdiosmío!

821
00:42:59,000 --> 00:43:00,067
¿Has visto?

822
00:43:00,067 --> 00:43:01,400
La he cogido.

823
00:43:01,667 --> 00:43:03,667
Nunca he cogido
una pelota en mi vida.

824
00:43:04,667 --> 00:43:05,667
¡Oof!

825
00:43:09,867 --> 00:43:11,467
¿Estás bien?

826
00:43:11,467 --> 00:43:14,667
Esto tampoco es muy diferente
de mis noches de sábado.

827
00:43:18,400 --> 00:43:20,733
Tienes un...

828
00:43:20,733 --> 00:43:23,400
un cuerpo muy bonito.

829
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
¿Eso piensas?

830
00:43:25,867 --> 00:43:29,333
Fuerte, uh...

831
00:43:29,333 --> 00:43:30,733
duro.

832
00:43:30,967 --> 00:43:33,033
Siente mi bícep.

833
00:43:33,033 --> 00:43:35,367
Vamos.

834
00:43:42,233 --> 00:43:44,500
Ahora siente esto.

835
00:43:46,567 --> 00:43:48,567
¿Qué pasa con Sierra?

836
00:43:48,700 --> 00:43:51,567
Ella también piensa que
tengo un cuerpo bonito.

837
00:44:00,900 --> 00:44:03,167
He trabajado hasta tarde
y pensé que tú también.

838
00:44:03,233 --> 00:44:04,633
Así que he aprovechado y me he pasado.

839
00:44:04,633 --> 00:44:06,100
Bueno, pensaste bien.

840
00:44:06,100 --> 00:44:07,700
Excepto que, como
puedes ver, estoy....

841
00:44:07,767 --> 00:44:10,767
algo ocupado investigando para la charla.

842
00:44:10,767 --> 00:44:11,967
Entonces no te molesto.

843
00:44:12,033 --> 00:44:15,700
Sólo quería decirte
que he leido el libro.

844
00:44:15,700 --> 00:44:18,700
¿Ya? Has sido rápido.

845
00:44:18,767 --> 00:44:20,900
Es como si echara de
menos las últimas 36 horas.

846
00:44:20,900 --> 00:44:22,833
Estaba tan cautivado,
que no podía cerrarlo.

847
00:44:22,833 --> 00:44:25,100
Eres el primero. La
mayoría no puede ni abrirlo.

848
00:44:25,100 --> 00:44:27,567
¿Qué coño sabrán?

849
00:44:27,633 --> 00:44:29,300
Me gustaría pensar que no mucho.

850
00:44:29,300 --> 00:44:30,833
Exacto.

851
00:44:32,833 --> 00:44:35,767
Gracias, Anthony.

852
00:44:36,100 --> 00:44:37,100
No. Uh...

853
00:44:37,167 --> 00:44:40,300
gracias a ti, por...

854
00:44:40,300 --> 00:44:42,967
confiármelo.

855
00:44:48,433 --> 00:44:52,233
Cuando tengas un momento libre, quizás
podamos tomarnos un café otra vez.

856
00:44:52,367 --> 00:44:53,700
Discutirlo.

857
00:44:55,167 --> 00:44:56,567
Vale.

858
00:45:00,367 --> 00:45:02,500
Anthony.

859
00:45:03,633 --> 00:45:07,567
En realidad, tengo
un momento ahora.

860
00:45:23,567 --> 00:45:26,633
¿Bri? Lubricantes
Dandy acaba de llamar.

861
00:45:26,900 --> 00:45:28,433
Los tenemos.

862
00:45:29,300 --> 00:45:31,033
Sigue así, Theodore.

863
00:45:31,100 --> 00:45:33,567
Sí. Te dije que podías hacerlo.

864
00:45:33,567 --> 00:45:34,033
Sí.

865
00:45:34,100 --> 00:45:36,900
Fue un poco arriesgado
al principio, pero, uh...

866
00:45:37,433 --> 00:45:39,433
Sí, me las arreglé
para convencerlos.

867
00:45:40,967 --> 00:45:43,167
¿Cómo lo hiciste?

868
00:45:44,500 --> 00:45:45,300
Me dije a mí mismo,

869
00:45:45,433 --> 00:45:47,300
"¿Qué haría Brian Kinney?"

870
00:45:47,300 --> 00:45:49,433
Después, fue instantáneo.

871
00:45:51,967 --> 00:45:57,167
Sabes, no pareces
estar bien. ¿Por qué no...?

872
00:45:57,167 --> 00:46:02,100
¿Por qué no, uh, cierras la
tienda y te vas a casa? ¿Hmm?

873
00:46:34,100 --> 00:46:37,433
Creí que te había
dicho que te fueras.

874
00:46:37,567 --> 00:46:38,767
Supongo
que no lo oí.

875
00:46:38,767 --> 00:46:40,567
Reniegas mucho.

876
00:46:42,233 --> 00:46:43,567
¿Quieres sopa?

877
00:46:43,567 --> 00:46:45,633
Es la receta casera de Debbie.

878
00:46:45,633 --> 00:46:47,542
Bueno, me preguntaba
por qué sentía arcadas.

879
00:46:47,633 --> 00:46:50,767
Escúchame, pequeña mierda:

880
00:46:50,833 --> 00:46:54,300
No te quiero aquí.

881
00:46:54,300 --> 00:46:56,367
No me importa lo que quieras.

882
00:47:02,833 --> 00:47:05,233
No te vas a deshacer de mí.

883
00:47:08,967 --> 00:47:11,033
Mierda. ¿Estás bien?

884
00:47:11,033 --> 00:47:12,433
Dime, estás...

885
00:47:12,500 --> 00:47:14,167
¡Estoy bien!

886
00:47:14,233 --> 00:47:15,900
No estás bien.

887
00:47:15,900 --> 00:47:18,233
¿Entonces para qué
coño me lo preguntas?

888
00:47:18,233 --> 00:47:21,033
Para poder decirte el trozo de
mierda hija de puta que eres

889
00:47:21,033 --> 00:47:23,500
por no contármelo, por callártelo,

890
00:47:23,500 --> 00:47:25,700
por pensar que podías
hacerte cargo tú solo,

891
00:47:25,767 --> 00:47:29,611
y sobretodo, por pensar que te
dejaría. ¿Por qué pensarías eso?

892
00:47:30,433 --> 00:47:31,900
¿Por que te han quitado un huevo?

893
00:47:32,033 --> 00:47:33,833
¿Porque ya no eres perfecto?

894
00:47:33,833 --> 00:47:35,833
Bueno, créame,
señor Kinney,

895
00:47:35,900 --> 00:47:37,833
ése es su defecto más pequeño.

896
00:47:37,833 --> 00:47:42,144
Y si quisiera dejarte, tendría
razones mejores. Un puñado de ellas.

897
00:47:42,179 --> 00:47:43,767
Quizás deberías hacerlo.

898
00:47:43,900 --> 00:47:46,633
Sí, quizás tengas razón.

899
00:47:46,700 --> 00:47:48,967
Pero creía que teníamos una obligación.

900
00:47:48,967 --> 00:47:51,033
Y pienso cumplirla.

901
00:47:53,033 --> 00:47:55,633
Quiero que metas el culo
en la cama, hijo de puta.

902
00:47:56,433 --> 00:47:59,167
Y que te comas la
puta sopa de pollo.

903
00:50:09,803 --> 00:50:10,523
M

904
00:50:10,523 --> 00:50:11,243
Mu

905
00:50:11,243 --> 00:50:11,963
Muu

906
00:50:11,963 --> 00:50:12,683
Muuu

907
00:50:12,683 --> 00:50:13,403
Muuu!

